古时候意中人的称呼
古时候意中人的称呼?
这个以前就说过了。
中国一开始就有爸妈的叫法。
【爸】
夷语称老者为八八。或巴巴。
後人因加父作爸字。蜀谓老为波
。宋景文谓波当作皤。黄山谷贬涪,号涪皤。又宋代《集韵》:爸,必驾切,音霸。
吴人呼父曰爸
。可见,“爸”的称呼是古代就有的,一开始写作“巴”,后来有人加了在巴字上加了个“父”,所以就写作了爸爸。也可以看出,其实“爸”只是一个形声词。这个词要么被写作八八,要么被写作巴巴,要么被写作波波。
当然,现在还有人写成粑粑。
至于妈。
魏朝张揖《广雅·释亲》曾经曰过:
妈,母也。
清代《康熙字典》:俗读若马,平声。称母曰妈。
日常中,妈妈的称呼,要么是“Nia”,要么是“Ma”,比方说“妈”“麻”“马”各种读音,各地区腔调也有所不同。要么是“Niang”,这是稍微长大后的称呼。
总之,对妈的称呼,并不脱离“M/N+a”的范畴。
爸爸的称呼,要么是“Da”,要么是“Pa”,要么是“Bo”,总之不脱离“D/P+a”的范畴。
至于说令人匪夷所思的“父”,婴儿并不会这么喊。
黎锦熙:
古无轻唇,‘鱼’‘模’转‘麻’,故‘父’为‘爸’”的说法, “爸”实即“父”之本音。
由此可见,几乎世界上所有的语言,爸爸、妈妈或类似有稍微变化的称呼,都是婴儿最先学会的词汇。这是人类婴儿时期能发出的音节导致的,也就是说,人类出生后咿呀学语,会将最先熟识的词汇联系上了最熟识的人。有变种么?有。比方说一个常见的口误——某些地区的小孩,经常误把“爸爸”喊成“BiaBia”。有些小孩觉得好玩,故意这么喊。统一喊爸妈,则是国语运动之后的事情了。