意大利歌曲《我亲爱的》 意大利语我亲爱的整首歌词的中文谐音
意大利歌曲《我亲爱的》
攀☆登团队为您效劳!
以下是我们耐心的解答:
曲目简介:意大利艺术歌曲<我亲爱的>是意大利作曲家G.乔尔达尼的作品
乔尔达尼(1753-1798),从奇马罗和费纳体罗利学习作曲,在佛罗伦萨、那不勒斯、罗马、贝加莫、伦敦和都柏林等地从事音乐活动。作有歌剧三十多部、独唱歌曲五集及清唱剧、戏剧配乐、重奏曲和协奏曲等。
《我亲爱的》是声乐学生的必修曲目,也是歌唱名家常用演出曲目。旋律柔美流畅,委婉动人,深受大众喜爱。它看上去简单,实际上很难唱。第一个音就不容易唱好,高音和力度都要恰到好处,辅音到C嵌入元音a须十分清脆。很多人喜欢用做假声唱首段和未段,这并不好,不能正确对地表现歌曲的内容,但声音过于饱满也不好,要恰到好处,才表现出作品的高雅与美感。中段要唱行轻快,滑音要用的典雅,并注意控制气息。下功夫唱好这首歌,定能学到真正的美声技巧。
《我亲爱的》为一首小咏叹调,流传至今。这首作品适用于各个声部的训练和演唱,要当做一首重要作品去练习,也要在音乐会中演唱
是一首很好的男高练习曲目
《我亲爱的》意大利文是:caro mio ben 意大利歌曲《我亲爱的》歌词中有一句"我亲爱的,请你相信,如没有你,我心中忧郁",它在歌曲中出现四次。作曲家很精心的安排了不同的旋律。感情的内涵与深度是有区别的。就需要演唱者细心地体会与表达。
歌词对照在下面:
Caro mio ben,credimialmen,senza di te,lan guisceil cor
caro mio ben,senza di te,languisceil cor. Il tuo fedel sospiraognor. ( RCessa,crudel,tanto rigor! )
Cesa crudel,tanto rigor,... tanto rigor!
Caro mio ben,credimialmen,senza di telanguisceil cor
Caro mio ben,credimialmen,senza di telanguisceil cor
我亲爱的/请你相信/如没有你/我心中忧郁
我亲爱的/如没有你/我心中忧郁/你的爱人正在叹息 请你对我不要毫无情义/请别对我残酷无情/毫无情义 ^我亲爱的/请你相信/如没有你/我心中忧郁 我亲爱的/请你相信/如没有你/我心中忧郁
如果您觉得好,谢谢采纳!
意大利语我亲爱的整首歌词的中文谐音
《我亲爱的》Caro mio ben歌词 Caro mio ben, 咖罗 米欧 奔 Credimi almen, 客了李米 阿尔门 Senza di te languisce il cor. 先杀 李 敌 兰威胁 衣尔 狗儿 Caro mio ben, 咖罗 米欧 奔 Senza di te languisce il cor. 先杀 李 敌 兰威胁 衣尔 狗儿 Il tuo fedel 衣尔 多 飞泪(儿) Sospira ognor. 搜死笔拉 欧牛儿 Cessa, crudel, 谁杀 酷鲁泪(儿) Tanto rigor! 蛋多 瑞狗儿 Cessa, crudel, 谁杀 酷鲁泪(儿) Tanto rigor! 蛋多 瑞狗儿 Tanto rigor! 蛋多 瑞狗儿 Caro mio ben, 咖罗 米欧 奔 Credimi almen, 客了李米 阿尔门 Senza di te languisce il cor. 先杀 李 敌 兰威胁 衣尔 狗儿 Caro mio ben, 咖罗 米欧 奔 Credimi almen, 客了李米 阿尔门 Senza di te languisce il cor. 先杀 李 敌 兰威胁 衣尔 狗儿 中文的翻译如下: 我亲爱的,至少相信我- 没有你,我的心变得虚弱。 你忠贞的爱人依旧在叹气, 残酷的爱情,将这冷漠无情结束吧。
求意大利语歌曲<我亲爱的>中文音译歌词 一定要准确啊
歌曲《我亲爱的》
作曲:乔尔达尼
演唱:群星
歌词
Caro mio ben,credimi almen
我亲爱的,请你相信
senza di te,languisce il cor
如没有你,我心中忧郁
caro mio ben,senza di te
我亲爱的,如没有你
languisce il corIl tuo fedel
我心中忧郁
sospira ognor,Cessa, crudel
你的爱人,正在叹息
tanto rigorCessa, crudel
请别对我残酷无版情
tanto rigor,tanto rigor
请别对我,残酷无情残酷无情
Caro mio ben,credimi almen
我亲爱的,请你相信
senza di te,languisce il cor
如没有你,我心中忧郁
caro mio ben,credimi almen
我亲爱的,请你相信
senza di te 
如没有你,心中忧郁
扩展资料:
歌曲《我亲爱的》简谱
意大利语声乐作品《我亲爱的》是学习权西洋唱法声乐学生的必修曲目。也是很多西洋唱法艺术家保留的演出曲目之一。这首作品常被用作西洋唱法学生学习意大利艺术歌曲的入门曲目。
意大利语《我亲爱的》中文谐音
对男的是caro    (读 嘎咯) 对女的是cara    (读 嘎啦)
廖英君 《我亲爱的爸爸》歌词的中文翻译
《我亲爱的爸爸》
歌曲原唱:普契尼
填      词:普契尼
谱      曲:普契尼
啊! 我亲爱的爸爸,我爱那英俊少年。
我愿到罗萨门去,买一个结婚戒指。
我无论如何要去,假如您不答应,
我就到威克桥上,纵身投入那河水里。
我多痛苦,我多悲伤。
啊! 天哪! 我宁愿死去!
爸爸,我恳求你!
爸爸,我恳求你! 
扩展资料
《我亲爱的爸爸》是普契尼的独幕歌剧《贾尼·斯基基》中的一首咏叹调,内容是女子恳求父亲答应自己去追求自己的爱情,旋律极为优美,深情而动人。
《贾尼·斯基基》的剧情是取自意大利诗人但丁(1265-1321)的长诗《神曲·地狱篇》中的一个故事:富商多纳蒂临死,一群亲友围聚病榻,皆欲承继其巨额遗产。但是多纳蒂的既定遗嘱内,载明遗产全数捐献给某一教堂,多纳蒂旋即瞑目。在场亲友大失所望。
其中一青年里努奇奥(与多纳蒂的另一在场亲戚--强尼·史基基之女劳蕾塔相爱)提议,请强尼·史基基假扮多纳蒂垂危状,邀请公证人前来,当众另立遗嘱,遗产由众亲友均分。此计受到众人拥护,当即付诸实施。
公证人到场。强尼·史基基卧病榻上,以多层被褥蒙体,颤声授意道:“我的财产以五里拉捐献教堂,以一千里拉赠予众亲友均分,其余现款及骡马、锯木场、以及在佛罗伦萨的住宅等等,则全部赠予吾最亲爱的强尼·史基基。”
遗嘱录毕,公证人离去。众大哗。贾尼·斯基基从病榻跃起,持棒驱散众人,并笑对其女劳蕾塔与里努奇奥道:“多纳蒂的遗产是我理所应得,我当善自用之,以慰死者在天之灵。”
意大利语啊我亲爱的爸爸歌谱
最好的方法就是去买一本意大利语书,也就二三十块,你只要这一个吗?要急的话,我可以帮你打出来,但是好麻烦,你也不想的。